Thursday 30 April 2009

رقصة انفلونزا الخنازير..مكسيكي مترجم


لحقوا
أي والله لحقوا يعملولها اغنية ورقصة كمان
العيال بتاعة المكسيك عيال زي الفل
بيواجهوا الوباء بالغناء
معندهمش حل لمواجهة الغباء بالمرة
ملحقتش اترجمه عربي لكن اظن في الانجليزي الكفاية
=============




es la noticia del dia/it’s the news of the day
la influeza ya llego/the influenza is here
compren todos medicina/everyone get your medicine
pa enfrentar al batallon/so you can confront this battalion

ya mejor que te de un sida/it’d be better to get AIDS
un cancer o comezon/cancer or an itch
hoy mas vale ser suicida/nowadays its better to be suicidal
con taquitos de pastor/with “al pastor” (spiced pork) tacos

[coro/chorus]

por que dicen que es la gripa perfecta (2)/because they say its the perfect flu (repeat
no te vayas a perder, cuñado. todo se acabo/don’t let go, bro. its all over
por que dicen que es la gripa perfecta (2)/because they say its the perfect flu (repeat)
y no saben que el chilango vive bajo el smog/and they don’t know the chilango [Ed: Mexico City inhabitants are called Chilangos] lives under smog

vete de la capital/leave the capital
pronto todo va estallar/everything is going to blow up soon
quedaremos como zombies/we’ll be left like zombies
bien quemados por el sol/all burnt up by the sun

ahora quien nos va ayudar/who’s gonna help us now?
no le llamen a super man/don’t call superman
todos estaremos muertos/we’ll be all dead
cuando llegue indiana jones/when indiana jones gets here

coro/chorus


No comments: